close

鬼怪도깨비第2集

鬼怪對於恩倬不但可以召喚他,又能神奇的走進他的「門」,卻看不到劍這件事,覺得這女孩實在是太奇妙了,戰勝不了自己的好奇心,決定直接去找她再多問問心裡的疑惑。

恩倬因為被誤會要帶著錢去加拿大而被姨母打了一頓,她趁著表哥表姐吃紫菜捲受傷噎到而從家裡逃走,在外面走來走去,想等到姨母全家都睡了再回家⋯

沒想到卻看到鬼怪;明明是鬼怪自己去找恩倬,卻愛面子的說是恩倬想他的關係,所以被召喚出來了⋯

鬼怪도깨비第2集

김신: 내 생각 뭐 했는데, 어떤 종류?
金信:你都想我什麼了?哪一類的?

지은탁: 그게.. 캐나다 예뻤는데.. 여기서 살면 행복하겠다. 그래도 잠깐은 행복했네.
池恩倬:那個…加拿大好美啊…要是能住在那裡就幸福了,好歹我還是收獲了片刻的幸福呢。

지은탁: 그런생각 하다보니까 아저씨 생각이 당연하게 나서.
池恩倬:就是想到了這些,理所當然的會想起大叔了。
 [-다 보니까]:連續不斷地做某種動作後(前面的句子),而出現某種結果(後面的句子)

지은탁: 옷도 비싸보이고 시계는 더비싸보이고 호텔도 자기꺼같고 좋은건 다가졌는데. 왜 슬퍼보이지...그런 생각으로 이어진건데.
池恩倬:你的衣服看起來很貴,手錶看起來更貴,酒店也好像是你的,我看你坐擁了一切好東西,可是為什麼看起來這麼悲傷呢。就自然而然的想到了這些。
 [보이다]:“보다”的被動式,顯得,被望見
 [더]:更、更加、還要
 [가지다]:擁有

 [슬퍼하다]:傷心、悲傷

 


恩倬召喚大叔,卻不小心巧遇地獄使者 emo_16

鬼怪도깨비第2集

저승사자:역시 넌 내가 보이는 구나. 10년 전에도 지금도. 멘트도 똑같고.
地獄使者:果然,你能看到我。無論是10年前還是現在都是。說辭也一模一樣。

저승사자:소용없어 보이는 거 다 알아. 이젠 널 지켜줄 이도 없고.
地獄使者:沒用的,我知道你能看見我。現在也沒有人能護著你了。
 [소용없다]:沒用、無用

지은탁: 나도 들킨거 알거든요.
池恩倬:我也知道被發現了。

저승사자:이사갔더라. 덕분에 10년째 찾았는데. 오늘 이렇게 보네.
地獄使者:你搬家了,托你的福啊害我找了你10年。今天終於見面了。

지은탁: 그럼 찾질 말던가. 이정도면 이승에서도 스토커라고 불러요 알아요! 고소할거야. 명부에 내 이름도 없잖아요!
池恩倬:那你就別找啊,在人間這種事叫跟蹤狂,知道嗎!我要去告你,而且生死簿上也沒有我的名字。
 [찾다];找、尋找

저승사자:기타누락자에는 올라가있어. 19년째 증빙서류때문에 골치아프긴 하겠지만.
地獄使者:但在其他遺漏者名單裡,雖然19年來的證明文件會讓我非常頭痛。
 [골치]:頭、腦,腦筋

지은탁: 그럼 나 이제 어떻게 되는 거예요? 저 죽어요? 저 이제 겨우 19인데.
池恩倬:那我 現在會怎麼樣? 我會死嗎?我才19歲耶。
 [겨우]:只、僅、才,好不容易

저승사자:9살이라도 죽고. 10살이래도 죽어. 그게 죽음이야.
地獄使者:9歲的人能死,10歲的也能死。這就是死亡。

저승사자:그런데 이번엔 대체 누구랑 있는 거야 넌 또.
地獄使者:可是,這次你又和誰在一起了呢。

 

yotsuba_line


被召喚的鬼怪生氣了

저승사자:그러니까 큰 실수 하는 것 같아서. 이 아인 이미 19년 전에...
地獄使者:所以我想提醒你,你在犯一個很大的錯誤。這孩子早在19年前⋯
 [이미]:已經、早就、すでに

김신: 내가 설명 듣고 싶어 하는 것처럼 보여?
金信:你覺得我想聽你說明嗎?
 [싶어하다]:想。用於고之後

김신: 도깨비가 진지할 땐 흘려듣지 말라고 안 배웠어? 조심해. 그대의 생사에도 관여하고 싶어질지 모르니.
金信:難道沒人教你,當鬼怪認真時不要逞強嗎?小心點,我可能會插手你的生死。
 [진지하다]:真摯,認真
 [흘려듣다]:當耳邊風,充耳不聞;흘려듣지 말라 別當耳邊風
 [관여하다]:參與,干預、干涉

지은탁: 일단 튀어요. 튀면 방법이 있어요.
池恩倬:先開溜吧,然後再想辦法。
 [튀다]:跑、溜

김신: 괜찮아. 그냥 있어. 너 못 데려 가니까.
金信:你放心有我在。他帶不走你。
 [데려가다]:帶走

지은탁: 좀 전에 10년 동안 날 찾고 있었다고.
池恩倬:他找了我10年⋯

김신: 그래도, 백년을 널 찾고 있었어도 그래도. 어떤 사자도 도깨비에게 시집오겠다는 애를 데려갈 수는 없어. 그것도 도깨비 눈앞에서.
金信:無妨,即便他找了你100年也沒關係。沒有一個使者能帶走想嫁給鬼怪的人,而且還是當著鬼怪的面。

저승사자:아, 그럼 혹시 쟤가...
地獄使者:喔,那麼他就是⋯
 [쟤]:저 아이的略語 = 這個孩子

지은탁: 네, 맞아요. 소문 무성한 그 도깨비 신부. 이제 어쩔 건데요. 그래도 나 잡아갈 거 에요?
池恩倬:對,沒錯,就是我,那個傳聞中的鬼怪新娘。現在呢,這樣你還是想把我抓回去嗎?

저승사자:보아하니 분위기 상, 내가 나쁜 놈인 모양인데. 나도 급한 건 저쪽이라. 자세한 얘긴 이따 하자. 우린 또 보자. 오늘처럼 우연도 좋고. 나랑 선약을 잡아도 좋고.
陰間使者:看這氣氛,我就像個大壞蛋似的。那邊有更急的事情等著我,我們以後再談。我們後會有期,像今天這樣偶然相遇也好,和我約個時間也好。
 [급하다]:急,緊急,著急
 [모양]:模樣
 [처럼]:像...一樣

line-f277

地獄使者退場後,恩倬問為什麼之前問金信是不是鬼怪,為什麼騙她說不是⋯emo_10

김신: 그다음엔 정정할 필요없었으니까. 처음부터 지금까지 아마 앞으로도 넌 도깨비 신부가 아니니까.
金信:之後就沒有糾正你的必要了。從一開始到現在,甚至是以後,你也不是鬼怪新娘。

지은탁: 그럼 난 뭔데요? 귀신들이 맨날 그놈의 도깨비거리면서 와서 말걸고. 안 보면 안 본다고 괴롭히고. 보면 본다고 들러붙고.
池恩倬:那麼我是什麼呢?那些鬼每天都會來找我搭話,說看不到就會欺負我,說看到就會黏著我。
 [괴롭히다]:為難,刁難,欺負
 [들러붙다]:緊貼,附著,黏


지은탁: 이렇게 살아있는데 저승사자는 살아있음 안된다고 그러고. 이런 난 뭐냐구요?
池恩倬:我明明活著,地獄使者卻說我不能活。這樣的我算什麼呢?
 [-는데]:表示語氣轉折,有感嘆fu,用於動詞後

김신: 말했잖아 니가 감춰야할 거라고. 나한텐 따질게 아닌거 같은데.
金信:我說過,這是你要承受的事情,你不該怪我。
 [따지다]:追究,計較

지은탁: 치사해 너무 치사해. 내가 뭐 도깨비 만나면 진짜로 시집갈라고 그랬겠어요? 
池恩倬:卑鄙,真的好卑鄙。你以為我真的想嫁給鬼怪嗎?

지은탁: 솔직히 말해봐요 다른 이유죠? 혹시 내가 안 예뻐서 도깨비 아니라고 한거 아니예요. 아저씨 이상형이랑 너무 동떨어져서?
池恩倬:你說實話,有別的原因對嗎?該不會是我長的不漂亮,所以你才不承認自己是鬼怪。因為我和大叔的理想型相差太遠嗎?
 [랑]:跟、和
 [동떨어지다]:有距離

김신: 아니야 너 예뻐. 난 900년을 넘게살았어. 난 예쁜 사람을 찾고 있는게 아니야. 나에게서 무언가를 발견해줄 수 있는 사람을 찾고 있는거지.
金信:不是,你漂亮。我活了九百多年,我在尋找的並不是漂亮的人,而是尋找能從我身上發現什麼的人。
 [발견하다]:發現

김신: 그렇기 때문에 아무 것도 발견하지 못한 넌 도깨비 신부가 아닌거고. 단지 그것뿐이야.
金信:因此沒能發現任何東西的你,不是鬼怪的新娘,僅此而已。
 [-ㄹ/을 뿐이다,-뿐이다]:只有……而已

 

後記

鬼怪第2集展開了「死鬼」的同居生活,互相整對方的場景都好有趣
鬼怪覺得死神的床都白白的不吉利,偷偷幫死神加了睡帽和花花棉被,死神起床氣呼呼
死神就邊拿著內褲,邊唱著도깨비的兒歌激怒鬼怪,然後天氣就不好了emo_17

鬼怪도깨비第2集

도깨비 빤스는 튼튼해요 질기고도 튼튼해요~
도깨비 빤스는 더러워요 냄새나고 더러워요~

完整的兒歌可以在這裡聽,還蠻有趣的  https://youtu.be/GFE5qUhdBrA

 

arrow
arrow

    凱西西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()